Предиткевич Олександр: «Наші друзі та рідні гинуть на війні - і ми не можемо залишатися осторонь»
Інтерв’ю з адвокатом, громадським діячем та засновником Глобального економічного Україно-Іспанського форуму
4 червня Верховна Рада ухвалила у другому читанні законопроєкт 9432 про функціонування англійської мови в Україні. Його підтримали 236 депутатів.
Видання РБК-Україна розповідає усе, що треба знати про цей законопроєкт і як він вплине на життя українців.
Проєкт пропонує закріпити статус англійської як однієї із мов міжнародного спілкування в Україні, оскільки наша країна має намір вступити у ЄС, а українці поки на недостатньому рівні володіють цією іноземною мовою.
Цей законопроєкт визначає категорії посад, кандидати на які повинні володіти англійською, унормовує особливості застосування її в роботі органів державної влади та органів місцевого самоврядування, підрозділів екстреної допомоги населенню, під час перетину державного кордону, у сферах освіти, транспорту, охорони здоров'я.
Законопроєкт передбачає вивчення англійської мови з дитячих садочків і на всіх рівнях здобуття освіти. Також він пропонує транслювати фільми англійською мовою у кінотеатрах, а у разі неокупності квитків держава компенсуватиме частину коштів закладам.
Додамо, що під час голосування була дискусія по правці №336, яку внесли за день до ухвалення закону. Вона передбачає бюджетну підтримку для кінотеатрів за демонстрування англомовних фільмів. Її підтримали 226 депутатів.
Ухвалення законопроєкту зобов'яже володіти англійською мовою тих, хто претендує на посади:
Чиновники складатимуть іспит з англійської мови безкоштовно, його організовуватиме МОН. Пройти його можна не частіше 1 разу на 4 місяці, але необмежену кількість разів.
Вимоги до знання англійської для держслужбовців категорії "А", голів місцевих держадміністрації та їхніх заступників почнуть діяти через 2 роки після закінчення воєнного стану, а для решти посадовців - через 4 роки.
Окрім цього:
Перша редакція законопроєкту містила норму про те, що кількість англомовних фільмів з українським дубляжем повинні були зменшити до 50% вже з наступного року. А до 2027 року - усі англомовні фільми пропонували транслювати мовою оригіналу. Це начебто мало допомогти українцям краще вивчити англійську мову. Після гострою суспільної критики, цей пункт прибрали із законопроєкту, але намагались повернути у квітні цього року.
Зрештою, 3 червня профільний комітет вніс правку №336, що передбачає обмежену кількість показу фільмів англійською мовою у кінотеатрах.
"Прямої загрози дублюванню ця поправка не несе, а кількість сеансів, на яких фільми демонструються не українською мовою, відповідно до закону про державну мову не може бути вищою за 10% на місяць", - заявив головний критик законопроекту Володимир В'ятрович.
Також він зазнав, що ця норма все одно є абсурдною і шкідливою. Оскільки витрачати бюджетні гроші на те, щоб заохочувати демонструвати фільми іноземною мовою замість української під час війни - чисте безумство.
"Якщо в уряду є зайві гроші їх треба спрямувати або на армію, або на підтримку сеансів українських, а не американських фільмів. Тим більше, що американські кінокомпанії про це не просять, а навпаки, інвестують кошти в дублювання і демонстрування фільмів українською", - заявив В'ятрович.
Додамо, що механізм компенсації кінотеатрам за показ фільмів англійською пропонують ввести вже за пів року після набрання чинності закону. Також наголосимо, що для того, щоб закон набув чинності, його має підписати президент, а тоді опублікувати на сайті Верховної Ради.